Donate SIGN UP

latin translation

Avatar Image
wizard69 | 21:01 Sun 13th May 2007 | Phrases & Sayings
12 Answers
can anyone tell me what the latin would be for "hope against hope"?
thanks in advance
Gravatar

Answers

1 to 12 of 12rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by wizard69. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
spes obvium spes
I got that from the Latin translator but on sites like that, I always check it against the English translation on the same site and that gives "hope on the way hope." However, if you use "Spes conta spes" that translates as "Hope against hope"

No doubt someone such as QM will gie the correct answer.
re Thecorbyloon's answer:

You mean contra rather than conta, and this takes the accusative as a preposition meaning against, so

spes contra spem
This is TCL yes I did mean "conrta" I typed in yir translation on the site I used before but it doesn't recognise "spem." I can't mind a lot of the Latin I was taught at school so I'll take yir word on that.
I can't type for toffee now, i meant C O N T R A.
I go with 'spes contra spem'. I have to say that - in the circumstances, Nescio - you have a wonderful, name there!
(Thanks for your confidence, by the way, TCL.)
Yes, it's from Paul to the Romans 4:18, "Who believed in hope against hope" so it's in the accusative "spem contra spem" (spem, spem,spem, spem, spem...)
Far too much spem on this site.
Question Author
thanks guys,
very helpful.
Yes, in your particular biblical sentence, Dr John, both instances of the word for 'hope' are clearly in the accusative case, but we were not provided with any such context. In a different sentence such as, "Hope against hope will have to be our motto now", the opening 'hope' is in the nominative case...ie 'spes'.
yeah, it's here

qui contra spem in spem credidit ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est sic erit semen tuum

who against hope in hope believed.....

Jerome translates pisteuo as credo in + acc

Of course Paul didnt write in Latin, he wrote in Greek
QM

As to my AB name, I thought it was apposite , for most circumstances.

1 to 12 of 12rss feed

Do you know the answer?

latin translation

Answer Question >>