no... it's not a different language, after all; it's really quite similar to modern English, though as it was before the great dictionaries were compiled, there weren't any spelling rules and you could spell things any way you liked (apparently every one of Shakespeare's surviving autographs is differently spelled... and none of them is 'Shakespeare'). Probably the best thing to do is get hold of some contemporary literature, such as Pepys' diaries, and read them to get a feel for the way people spoke then. They tended to use longer sentences and sometimes put their thoughts in a different order that no longer seems quite natural to us; but this isn't something a translation site could ever do for you, it requires a personal feel for the language.