Donate SIGN UP

Translation Apps

Avatar Image
ro2124 | 21:00 Mon 10th Jul 2017 | Technology
2 Answers
I use translation apps quite a bit and in general they are very good, even speaking the actual language with gives you a good idea how to pronounce words.
however it depends on the language, the main European languages German, French, etc are fine. but when it comes to lesser known languages like Serbian, Bosnian etc, it's absolutely awful. Words are spoken by a tinny robotic voice which is virtually useless. anyone know why this is and how to solve it.
Gravatar

Answers

1 to 2 of 2rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by ro2124. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
Lesser-used languages = less investment, less incentive to improve the standard quickly?

I suspect that in time most, or all, translation services will be of a much higher standard.
Jim is correct. I have witnessed steady improvement in digital translation software over the years but I think there will always be imperfections due to the amounts of nuances present, at least in all the languages I am familiar with. Much of the impetus for improvement needs of necessity to come from the area/people where the language is spoken and it may be that, in the case of at least some, English is not the most sought after "other half" of the couplet but instead some other language and thus the improvements will not come evenly spread across all alternative languages (English translation might lag behind one or more other languages).

1 to 2 of 2rss feed

Do you know the answer?

Translation Apps

Answer Question >>

Related Questions

Sorry, we can't find any related questions. Try using the search bar at the top of the page to search for some keywords, or choose a topic and submit your own question.