I know it's not "la vente de coffre de voiture", (that's a direct translation word for word) I know the actual is much shorter I saw it in the French/English dictionary last week I just don't have it at home with me! thanks in advance guys!!!! me
A useful tip with Google Translation, Baldric, is to try translating results back into the original language. 'Vente de bottes de voiture' comes out as 'sale of car boots' which, as far as I know, isn't exactly what happens at a car boot sale ;-)
Last summer in Provence I attended a "brocante". People were selling out of doors, from tables which they had brought. They had come in cars, but were not selling from the cars. I am assured that this is the nearest you get in France to a British Car-boot sale. They were selling much the same stuff as at a car-boot-sale, but with heavy emphasis on linen - bottom-drawer-stuff - embroidered tablecloths and sheets.
I'm with Jourdain (not literally vous comprenez....) vg's are boot sales, (kids clothes, pots & pans, ornaments, jig-saws stuck to board etc). Brocantes are collectables and low level antiques - often the two are run together but usually under the soubriquet 'Vide Greniers' (Literally 'empty (your) attics.)
You quite often see cryptic hand painted signs at the side of the road by villlages and towns saying 'VG Dim 13' or whatever (Vide Grenier here on Sunday the 13th)
Sorry, we can't find any related questions. Try using the search bar at the top of the page to search for some keywords, or choose a topic and submit your own question.