domine dirice nos?
Having recommended reading Helene Hanff's 84 Charing Cross Road, a friend of mine, a rare and used bookstore owner, said, to me, he used never to recommend any books to his customers. I bought the book since he said so. Unluckily, I'm not in a position to see why, or which part of, the book is so cute. Anyway, you'd be highly appreciated if you'd be kind enough to help me to comprehend the following sentences:
1. ARE THEY KOSHER? I could rush a tongue over. To rush a tongue, or something, over = ?
2. At the end of one of letters, from the author to the stuff of the rare and second-hand bookshop on 84 Charing Cross Road, it goes:
the money order got lost in transit.
Up His Majesty's Postal Service! Does it mean something equivalent, or similar, to up yours?
3. ... Look again, and there was a blond, bearded Justice Shallow talking to the bartender. Further along the bar, Bottom the Weaver was telling his ponderous troubles to a sharp-faced Bardolph. And at a table right next to us, in a flowered dress and pot-bellied white hat, Mistress Quickly was laughing fit to kill. We know William Shakespeare mentions, or writes, Mistress Quickly in The Merry Wives of Windsor. But what does she have something to do with fictional figures here? What's more, I just wonder who is going to 'kill' whom, Mistress Quickly herself or someone else?
4. It's a gold crossbar with the red-and-white London seal and the city's motto in gold:
DOMINE DIRICE NOS
What does the city's motto really mean? I'm afraid it may not be English.
Thanks again.