ChatterBank3 mins ago
Languages Help!
36 Answers
Does anyone speak Czech, Danish, Estonian, Finnish, Greek, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Romanian, Slovakian or Slovenian? I need translations for the following sentence: "Fish is food, not rubbish! Don't kill the discards ban on Monday!"
Please don't direct me to babelfish et al.
Please don't direct me to babelfish et al.
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by EcclesCake. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.Fluff. It is in relation to the Fish Fight Campaign. There is a vote in Brussels on Monday and the statement is to encourage other EU members to support the anti-discard campaign. Fish that are not within, or exceed, your quota have to be discarded. Hence the lobbying to stop (kill) discarding fish that exceed your quota.
Ok, had some confusion over what it means from people so still waiting for some replies back but got for Greek:
ΤΑ ΨΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΟΧΙ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ. ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ ΤΟΥ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑΤΟΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΤΗΝ ΔΕΥΤΕΡΑ.
One of my Greek friends says this pretty much translates as "Fish are for food not rubbish. Yes in the banning of fish discards" - I'm not sure if the last bit is what you meant though so wanted to double-check, I tried to explain and showed an article. I have a feeling MarkRae might speak some Greek though if you see him about to check/amend?
One of my Romanian friends came back to me though again had a little difficulty with the context. She suggested one similar to Fluffy's though Fluffy's looks more concise :)
" Pestii sunt de mâncat, nu de aruncat. Nu opriti interzicerea aruncatului lor."
My Slovak friend was also unsure as to the meaning but sent a link to an article and still waiting on the others if they are about.
ΤΑ ΨΑΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΟΧΙ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΑ. ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ ΤΟΥ ΠΛΕΟΝΑΣΜΑΤΟΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΤΗΝ ΔΕΥΤΕΡΑ.
One of my Greek friends says this pretty much translates as "Fish are for food not rubbish. Yes in the banning of fish discards" - I'm not sure if the last bit is what you meant though so wanted to double-check, I tried to explain and showed an article. I have a feeling MarkRae might speak some Greek though if you see him about to check/amend?
One of my Romanian friends came back to me though again had a little difficulty with the context. She suggested one similar to Fluffy's though Fluffy's looks more concise :)
" Pestii sunt de mâncat, nu de aruncat. Nu opriti interzicerea aruncatului lor."
My Slovak friend was also unsure as to the meaning but sent a link to an article and still waiting on the others if they are about.