News1 min ago
Meaning
9 Answers
Hi everyone! I need your help with some kind of translation. Let me explain.. In the animated Frozen movie (2013) there is a scene where a snowman Olaf goes through an icy cave and gets impaled on an icicle. Then he says: "I've been impaled!". The thing is that I come from an european country and I don't know English very well. So my question is: is there any another translation of the sentence "I've been impaled" except the literal one? I mean this scene is funny for you guys 'cause your basic language is English but I really don't know the other, funny in this case meaning of the sentence. Producers of animated movies like Frozen sometimes play with words and some simple sentences mean something else. I like to watch movies in English but in this case it's really hard to understand why this scene is so funny. I hope you've seen this film and you can help me. Thanks!
Answers
Best Answer
No best answer has yet been selected by Wsne. Once a best answer has been selected, it will be shown here.
For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.I think it's funny because there is a delay between the impaling and him saying it - he didn't notice and his feet carried on walking.
https:/ /www.go ogle.co .uk/sea rch?q=F rozen+- +I%27ve +been+i mpaled& amp;ie= utf-8&a mp;oe=u tf-8&am p;aq=t& amp;rls =org.mo zilla:e n-GB:of ficial& amp;cli ent=fir efox-a& amp;cha nnel=ff lb& gfe_rd= cr& ei=oh4X VN2LJvH H8gf4jY K4BA
https:/
Thank you guys for your answers. I thought there is the other meaning. I come from Poland and in Polish version Olaf says "Dobra wróżba, będę nadziany" which literally means "A good omen, I will be impaled" but in this case the word "impaled" means he will be rich someday (like his pockets will be impaled with money) and it makes this scene kinda funny. Thank you anyway ;)