Donate SIGN UP

oppenheimer

Avatar Image
perigra | 17:24 Wed 05th Mar 2008 | ChatterBank
15 Answers
oppenheimer said
"now I am become death, the destroyer of worlds"

this sound like bad english to me.

what do you think?
Gravatar

Answers

1 to 15 of 15rss feed

Best Answer

No best answer has yet been selected by perigra. Once a best answer has been selected, it will be shown here.

For more on marking an answer as the "Best Answer", please visit our FAQ.
He was quoting the Mahabarata [sic]
Question Author
ah yes now that rings a bell!

so who translated it to english?

were they having a bad day?
"If the radiance of a thousand suns were to burst at once into the sky, that would be like the splendor of the mighty one. Now I am become Death, the destroyer of worlds"

Bhagvad Gita (part of the maharabata i cant remember which) an ancient Indian text spoken by Krishna
I suspect like many ancient texts , they dont translate perfectly into english.
As english didnt exist at that time they cant be said to be bad english.
English can only be said to be a language that cant translate many languages perfectly


dth ?
The English is grammatically correct, even if unusual.
Don't think the Japanese were concerned about the English language and how bad it was used!
Surely the point is that its from a language older than english , so its the english thats unusual , not the original ?
I'm not sure what the point is anyway, Oppenheimer chose a memorable snippet to describe a hugely important milestone in human existence, why pick holes in the grammar?
Surely its not grammaticaly correct as you say , isnt it
now i have become .not now i am ?
Question Author
i was just wondering why he used bad grammar for this "hugely important milestone"

he could have done the cacan while shouting "did you hear that f***ing bang" and that would have been a "memorable snippet" which i'd have asked a question about too!
Or sang along to britneys ooops i did it ?
Question Author
i think president truman sang that one after nagasaki!
-- answer removed --
Sometimes when long -held translations are...ummm-updated or "improoved"....the words no longer have the same power and are not so evocative.
-- answer removed --

1 to 15 of 15rss feed

Do you know the answer?

oppenheimer

Answer Question >>